Full Text - Section 28

En effet. Le peuple, en ses chansons, parle très-gaiement de l’enfer, où il suppose très-nombreuse et très-bonne compagnie.

Son' andato all' inferno, e son' tornato, Misericordia, la gente che c’era!

Les amoureux s’y donnaient de tendres baisers:

Ora caro mio ben, bacciami in bocca Bacciami tanto ch' io contenta sia!

Le Callimaque de Machiavel, lorsqu’il s’exhorte à n’avoir ni peur ni vergogne d’aller en enfer, se dit qu’il y rencontrera tant de gens de bien!

Sono là tanti uomini da bene!

Et certainement, en mettant dans l’enfer, avec les plus grands caractères et les plus grands génies de l’antiquité, avec des trouvères illustres et avec les plus touchants personnages des romans de chevalerie, Cavalcanti, Farinata, Brunetto, Il Tegghiaio, «qui furent si dignes,» et qui mirent à faire le bien tout leur esprit, che a ben far poser l’ingegni, Dante ne croyait porter la moindre atteinte ni à la haute estime où les tenait Florence, ni à leur part de gloire dans la postérité. Cela semble incompréhensible à notre logique rationaliste. En ce temps de jeunesse d’âme, c’était une manière poétique de tourner le dogme de la damnation éternelle, inacceptable pour tous les grands cœurs.

MARCEL.

Mais aujourd’hui personne ne prend plus cette peine. Personne ne croit à l’enfer.

DIOTIME.

C’est absolument comme si vous disiez que personne n’est plus catholique. Sur ce point, il n’y pas de composition possible. La grande raison de Bossuet n’hésite pas à punir des châtiments éternels un Socrate, un Scipion, un Marc-Aurèle. Le grand cœur de Pascal est moins surpris de la sévérité de Dieu envers les damnés que de sa miséricorde envers les élus. Il se plaît à conjecturer que les tourments des hérésiarques s’aggravent de siècle en siècle, à mesure que leurs doctrines séduisent des âmes nouvelles.

MARCEL.

Vous ne répondez pas tout à fait à ma proposition. J’ai dit que, aujourd’hui, personne ne croyait plus aux flammes éternelles.

DIOTIME.

Rappelez-vous donc, c’est d’hier, le concile de Périgueux décrétant que l’enfer doit être l’objet d’une foi très-ferme, tout à fait immuable, et que, si quelqu’un en doute, il a encouru ces mêmes peines dont il nie l’existence! Plus récemment encore, dans une instruction synodale, un évêque, très-grand docteur, ne dénonce-t-il pas à toute la catholicité la conspiration qui se produit partout à cette heure contre le dogme de la damnation éternelle? L’Église reste en cela invariable, Marcel. Le catholicisme théologique ayant rejeté de son sein l’interprétation progressive de l’Évangile, ne peut pas céder aux exigences de la conscience moderne, excitée par l’esprit de la réformation et par les découvertes de la science.

Quoi qu’il en soit, la rencontre de Dante avec Brunetto est extrêmement touchante. Brunetto s’exclame: Qual mariaviglia! en reconnaissant son cher disciple. Il tend vers lui les bras; il le prie de permettre qu’il fasse quelques pas à ses côtés, et Dante baisse la tête en signe de révérence.

Il capo chino Tenea, com' uom che riverente vada.

Et alors Brunetto l’interroge avec un accent de tendresse paternelle, sur lui-même, sur Virgile; puis il lui prédit sa gloire future: «Si tu suis ton étoile (vous vous rappelez que Dante est né sous le signe des Gémeaux, tenu en astrologie pour favorable aux lettrés et aux savants), tu ne saurais manquer le port glorieux. (Toujours, vous le voyez, la figure de voyage, l’étoile, le port, appliquée à la vie.) Et si ma mort n’avait été si hâtive, te voyant le ciel si favorable, à l’œuvre je t’aurais encouragé.» Mais, ajoute Brunetto, cet ingrat et méchant peuple qui descendit de Fiesole aux temps anciens, et qui tient de la montagne et de la pierre, se fera, à cause de ta vertu, ton ennemi.

Ti si fara, per tuo ben far, nimico.

Remarquez, Viviane, cette façon pittoresque de parler: pour exprimer que les Florentins sont durs et hautains, ils tiennent de la montagne et de la pierre, dit Brunetto. «Race avare, envieuse, superbe! fais en sorte de te nettoyer de leurs mœurs!»

Da' lor rostumi fa che tu ti forbi.

C’est la même censure amère des mœurs florentines qui se retrouve dans le titre primitif que Dante avait écrit de sa main sur son manuscrit, et qui a été retranché de toutes les éditions, hormis de l’édition faite par Mazzini sur le manuscrit d’Ugo Foscolo:

LIBRI TITULUS EST: INCIPIT COMŒDIA DANTIS ALLAGHERII FLORENTINI NATIONE NON MORIBUS.

Sans s’étonner à l’annonce de sa gloire future, Dante exprime à Brunetto la gratitude qu’il lui garde en son cœur pour lui avoir enseigné comment l’homme s’éternise, come l' uom s’eterna. Avec une touchante simplicité, Brunetto recommande à son disciple, son Trésor, il mio Tesoro, dans lequel, il vit encore, dit-il. La croyance à l’immortalité dans les œuvres est dominante dans tout le poëme de Dante; elle y prévaut très-manifestement sur le sentiment de l’éternité des peines ou des récompenses célestes; elle y est plus vivement exprimée et de manière à nous émouvoir davantage.

Descendons, avec Virgile, sur les épaules de Géryon, monstre ailé qui figure la fraude, au huitième cercle nommé Malebolge. Dante y voit châtiés tous ceux qui ont trompé leurs semblables: les séducteurs, les adulateurs, les simoniaques, parmi lesquels il met le pape Nicolas III; les faux monnayeurs, les faux alchimistes (car il y avait alors la vraie et la fausse alchimie); les calomniateurs, les devins, la face tournée vers les talons; les hypocrites, le front chargé de chapes de plomb, écrasantes sous l’éclat menteur de leur revêtement doré.


Looking for comments…

Searching Nostr relays. This may take a moment the first time this article is opened.